试读部分
ANY DISPUTE ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THIS BILL OF LADING IS TO BE REFERRED TO AND FINALLY RESOLVED BY ARBITRATION IN SINGAPORE (SIAC RULES). THE CARRIER REMAINS HOWEVER AT LIBERTY TO BRING ANY CLAIM, ACTION OR PROCEEDING WHATSOEVER AGAINST THE MERCHANT BEFORE ANY OTHER COURT OF COMPETENT JURISDICTION. IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, on behalf of the Carrier, has signed the number of Bill(s) of Lading stated above, all of this tenor and date, one of which being accomplished, the others to stand void
进出口商接受本提单,即明确接受并同意(如同已签署)本提单正面与背面的所有不论是手写、打印、签章或是印刷的条款与条件,即使有与此相反的当地习惯和特权也不例外,并同意本提单取代与货物运输有关的所有协议或货运合约。
由本提单引起或与本提单有关的任何争议,均应提交新加坡仲裁并最终解决(SIAC规则)。但是,承运人仍有权向任何其他有管辖权的法院提出任何针对进出口商的索赔、诉讼或法律程序。兹证明,下述签字人已代表承运人签署上述份数日期和期限相同的提单,其中一份用毕,其余无效。